Более 50 лет назад в слове "котельнический" вторая гласная "е" неожиданно, без какого-либо грамматического обоснования исчезла. В 1967 году я обратился с вопросом к знакомым старожилам города с тем, чтобы выяснить, когда и по какой причине изменилось более чем полуторавековое правописание слова. Но, к сожалению, никто из них, за исключением журналиста Д.Ф. Кожевникова, не дал сколько-нибудь удовлетворительного ответа. Вот что поведал ныне покойный Дмитрий Федорович.
В 1936 году в Котельнич прибыл по служебной командировке некий представитель из Москвы. Собрав в районе нужную информацию, он позже выступил в центральной газете со статьей. В ней Котельнический район автор назвал Котельничским, то есть словом, в котором оказалась изъятой вторая гласная "е". Однако Д.Ф. Кожевников не мог припомнить, с какого конкретного времени и по чьей воле район стал называться Котельничским. Я не могу утверждать, что первопричиной морфологической перестройки слова послужило выступление автора статьи в союзной газете. Надо иметь в виду и то, что за 78 истекших лет в русское правописание несколько раз вносились изменения декретным порядком.
И все-таки когда же произошла редукция гласной "е" в суффиксе "ическ"? Пролистав в областной библиотеке им. Герцена подшивки районной газеты "Ударник", я установил: до 10 июня 1941 года "районка" выходила, как орган Котельнического РК ВКП(б) и райсовета депутатов трудящихся. А с 10 июня в слове "Котельнический" суффикс "ическ" превратился в трудно произносимый "ичск",который до нашего времени продолжает свое неестественное существование. В таком редуцированном виде слово вошло в административные и почтовые справочники союзного и местного значения.
Прилагательных типа "котельнический" с суффиксами "ическ", "еческ", "ческ" и "яческ" в русском языке множество. При этом значительная часть слов, включая "котельнический", содержит два суффикса. Отдельные из них весьма нелегко поддаются аффиксологическому анализу. К примеру приведу с означенными суффиксами лишь некоторые прилагательные русского и иностранного происхождения: академический, аналитический, аристократический, девический, земледельческий, исторический, капиталистический, коммунистический и т.д.
Если мы сократим в суффиксах перечисленных прилагательных гласную "е", то слова приобретут нелепое произношение. Да это и немыслимо и грамматически недопустимо. А теперь давайте прислушаемся к произношению котельничанами слова, о котором, собственно, идет речь. Население произносит слово "котельнический" растянуто, то есть, с суффиксом "ическ", так оно выговаривается легче, свободнее и благозвучнее. Это значит, что гласная "е" оказалась в слове не случайной.
Наконец, обращаю внимание еще на одно, причем, существенное обстоятельство. В Москве имеется шесть котельнических наименований, из них переулки: Котельнический-1, Котельнический-2, Котельнических-3, Котельнический-4, Котельнический-5 и Котельническая набережная. Все они пишутся и произносятся так, как это было испокон веку в названии нашего уезда и района. Уж где-где, а в Москве-то всяких грамотеев - тьма. И никто из них не покушается пером на старинные Котельнические переулки и Котельническую набережную, расположенную в центре Белокаменной. Пользуясь случаем, замечу, что в Москве с давних пор одну из улиц называют Вятской и четыре переулка Вятскими: Вятский 1-й, Вятский 2-й, Вятский 3-й и Вятский 4-й. Вот такая честь воздана в давно былое время москвичами Котельничу и Вятке. Об этом - особый разговор.
Общеизвестно, что правописание основывается прежде всего на правилах грамматики, конечно, с учетом исторических, традиционных и диалектных особенностей, но не произвольных жаргонных и "уличных" выражений. Это не означает, что язык метафизичен. Язык, как и то общество, которому он служит средством общения, динамичен, прогрессирует и развивается. К ХIХ веку русский язык в основном сформировался таким, каким мы пользуемся. Однако, за два последних столетия немало слов отмерло, но вместе с этим в результате развития науки, техники, промышленности, сельского хозяйства, культуры и быта, лексика обогатилась. Также частично упростилось правописание в переломный период в связи с социальным переустройством России под воздействием Октябрьской социалистической революции. Это - особая тема исторической грамматики. Что касается наименования нашего района, то морфология его подверглась изменению не историческому и не закономерному, а произвольному, не отражающему объективный, естественный процесс развития языка. Поэтому нахожу, что в свое время была допущена грамматическая ошибка, навязанная району и городским учреждениям и предприятиям.
Г.А. Котельников